リリース 英語でどう言うの?

1個の回答
no-avatar.png
Julia
2025-09-20

リリース 英語でどう言うの?

一言での回答

一般的には「release」が最も近い訳語です。ただし文脈によって「launch」「publish」「issue」「deploy」など適切な英単語が変わります。

文脈別の訳し方(使い分け)

  • 一般的な発表・公開: "release" / "announce" 例: 「新機能をリリースしました。」→ "We released a new feature." / "We announced a new feature."
  • 商品・サービスの発売: "release" / "launch" / "roll out" 例: 「新商品をリリースする」→ "to release a new product" / "to launch a new product"
  • プレスリリース(報道向け文書): "press release" / "media release" 例: 「プレスリリースを出す」→ "to issue a press release"
  • ソフトウェアやバージョンの提供: "release" / "deploy" / "ship" / "roll out" 例: 「バージョン1.0をリリースする」→ "to release version 1.0" / "to deploy version 1.0" / "to ship version 1.0"
  • 記事・論文などの公開: "publish" 例: 「論文をリリースする」→ "to publish a paper"
  • 音楽・映像の配信: "release" / カジュアルには "drop"(口語) 例: 「シングルをリリースする」→ "to release a single" / "to drop a single"(口語)
  • 人や物を解放する: "release" / "set free" / "let go" 例: 「容疑者を釈放する」→ "to release the suspect" / "to set the suspect free"

選び方の目安(短いチェックリスト)

  • 公式な書面で発表する→ "issue" / "publish" / "release"
  • 製品やサービスの市場投入→ "launch" / "release"
  • ソフトウェアの配布や導入→ "release" / "deploy" / "ship"
  • メディア向けの発表資料→ "press release"
  • コンテンツ公開(記事・論文)→ "publish"

用例(日本語→英語)

  • 「新しいアプリをリリースしました。」→ "We have released a new app."
  • 「プレスリリースを配信した。」→ "We issued a press release."
  • 「製品の正式リリース日は未定です。」→ "The product's official release date is undecided."
  • 「アップデートを段階的にリリースする予定です。」→ "We plan to roll out the update in phases."

まとめ

「リリース」は英語の "release" が基本ですが、用途に応じて "launch"(発売・ローンチ)、"publish"(公開・出版)、"issue"(発行)、"deploy/ship/roll out"(ソフトウェア・配布)などを使い分けると自然です。文脈に合わせて最も適切な単語を選んでください。