美味しかった 英語でどう言うの?

1個の回答
no-avatar.png
Zoe
21/09/2025

「美味しかった」は英語でどう言うの?

短くて代表的な訳は "It was delicious." です。日本語の「美味しかった」は過去の味の感想を表すため、英語でも過去形の表現が基本になります。状況に応じて現在形や丁寧な言い方に置き換えることが自然です。

よく使う表現と例文

  • It was delicious. — 食事を終えた後の一般的な感想。
  • That was delicious. — その料理や食事全体を指すとき。
  • This is delicious. — まだ食べている・味わっている最中に言う表現(現在形)。
  • The food was delicious. — 食べ物自体について述べるとき。
  • It tasted great. / That tasted great. — 味わいを強調する言い方。
  • Everything was delicious. — 複数の料理がすべて良かったときの総括。
  • It was absolutely delicious. / That was amazing. — より感動を伝える強い表現。
  • I really enjoyed the meal. — 味だけでなく雰囲気やもてなしも含めて礼儀正しく伝えたいとき。

フォーマルとカジュアルの使い分け

  • カジュアル:"That was delicious."、"This is so good!" など短く感情を示す表現。
  • フォーマル:"The meal was delicious. Thank you."、"I really enjoyed the meal." のように礼儀を添える。
  • 料理人やホストへ伝える場合:"Thank you, it was delicious." や "Please tell the chef it was delicious."(相手に伝えてほしいとき)など。

ニュアンスの違い(簡潔に)

  • "It was delicious.":無難で使いやすい褒め言葉。
  • "It tasted delicious.":味そのものに焦点を当てた言い方。
  • "That was to die for."、"That was amazing.":非常に強い好意を示すカジュアル表現(場面や相手を選ぶ)。
  • "I really enjoyed the meal.":味以外の要素(雰囲気・サービス)も含めて感謝を表す丁寧な言い方。

まとめ

検索で最も適した基本表現は "It was delicious." または "That was delicious." です。状況に応じて "This is delicious."(現在)や "I really enjoyed the meal."(丁寧)などを使い分けると自然に伝えられます。